電力設備翻譯_專業電力設備翻譯服務_電力設備翻譯報價
日期:2018-11-09 15:22:38 / 人氣: / 發布者:譯聲翻譯公司 / 關鍵詞: 電力設備翻譯 電力設備翻譯服務 電力設備翻譯報價
電力行業作為一種先進的生產力和基礎產業對促進國民經濟的發展有著不可忽略作用。作為國民經濟發展中最重要的基礎能源產業,它被認定為國民經濟的基礎產業,已成為世界各國經濟發展戰略中優先發展的重點,與社會經濟和社會發展有著十分密切的關系。所以電力翻譯領域就顯得尤為重要。
電力翻譯筆譯服務:
發電機、電動機、變壓器、柴油發電機組、大型電器、滅火裝置、輸配電設備的技術翻譯、資料翻譯和文件翻譯。
電力翻譯口譯服務:
譯聲翻譯公司的電力口譯服務語種涵蓋英語、日語、韓語、法語、德語、俄語等20多個語種,譯員有多次電力行業的陪同口譯、商務口譯、技術口譯、交替傳譯、雙語主持、會議同傳經驗。我們從譯員庫中挑選了一批具備電力翻譯背景的譯員,他們都有豐富的專業知識和較強的語言能力,因此譯聲翻譯能夠確保為客戶提供高質量的翻譯服務。
電力翻譯服務語種:
譯聲翻譯公司翻譯語種多達40余種,例如英語、日語、法語、德語、俄語、意大利語、朝鮮語、葡萄牙語、印尼語、阿拉伯語、西班牙語、泰語、土耳其語、希臘語、波斯語等。
電力翻譯報價:
譯聲翻譯公司堅決維護行業良性發展,反對低價低質的惡性競爭;本公司承諾通過高水準的翻譯質量向客戶提供優質、快速的電力翻譯服務。(電力翻譯詳細報價請咨詢在線客服或致電:400-600-6870)
電力翻譯要求語言條件:
一、扎實的雙語語言基礎
英漢互譯是英漢兩種語言的轉換活動。英語和漢語達不到一定的功力,翻譯時在理解和表達兩方面都會出現這樣或那樣的問題,也就不能圓滿地完成翻譯任務。英語水平不高,在英譯漢時,理解原文就會發生困難;漢譯英時,語言表達就會出現問題。漢語水平不高,則會直接影響譯文質量。
口譯除具備上述條件外,譯員還必須具備良好的心理素質、流暢的表達、敏捷的反應、良好的記憶力等素質。為什么?因為口譯是一種具有不可預測性的即席雙語傳言活動。口譯人員需要在準備有限的情況下,瞬間進入雙語解碼切換狀態,進行現場的口譯操作(這也是口譯收費高于筆譯的一個原因)。
到這里,你會繼續問:這些條件和要求都很抽象,能不能來點具體的?你問到點子上了,在歐美發達國家,很多重要的翻譯工作都明文規定,必須使用通過國家相關認證的譯員或國家翻譯協會的會員來提供。比如在澳大利亞,政府的所有口筆譯服務都要求使用通過NAATI(澳大利亞全國翻譯人員認證機構)認證的口筆譯譯員。這對客戶而言,也是確保質量的一個重要保證。
目前,在中國的情況是,只要學了幾年英語,就敢沖出去干翻譯。再加上客戶又沒有選擇翻譯的可行標準,鬧出了很多翻譯笑話。
就像做導游,需要導游證;做醫師,需要醫師執業資格證一樣,做翻譯也需要翻譯資格證。當然,做翻譯還有一個細分——做筆譯,需要筆譯資格證;做口譯,需要口譯資格證。但目前在中國的實際情況是,翻譯市場魚龍混雜、翻譯服務水平參差不齊。為什么會出現這種情況?根本的原因就是沒有像歐美發達國家一樣推行持證上崗制度。
說了這么多,來點具體的了。選擇筆譯,就需要通過CATTI(全國翻譯專業資格考試)認證的筆譯譯員;而選擇口譯,就需要通過CATTI認證的口譯譯員。為什么是CATTI認證而不是別的什么認證?因為CATTI是目前國內含金量最高、最權威的翻譯資格認證。當然,如果譯員不僅持有CATTI認證的口譯證和筆譯證,而且還是中國翻譯協會的會員、具備英語院校的學習經歷,并持有英語導游證,那更好。
二、深厚的電力專業理論基礎知識
電力專業是一個系統而又復雜的行業,涉及面非常廣泛。一個完整的電力系統包括發電、輸電、變電、配電以及用電五個環節。就拿發電來說吧,它又有多種不同的形式:火力發電、水力發電、核能發電、風力發電、太陽能發電、以及其他能源發電(如海洋能和地熱發電、生物質能和氫能發電以及磁流體發電等)。
在各種水電資料的翻譯中,我們經常遇到“水頭”這個專業術語。如果熟悉電力專業,那么我們知道“水頭”其實就是上下游的水位差,對應的單詞即為“head”。
又如在做發電廠的中譯英資料時,經常會遇到“發電廠出力”這個專業術語。非專業人員看到“出力”估計都不知道什么意思,更別提翻譯了。其實對專業人員而言,這是最簡單不過的事情了:所謂的“出力”就是指發電廠的“輸出功率”,對應的單詞即為“output”。
再如在做各種變電站的英譯中資料時,經常會遇到“bus”這個術語。估計非專業譯員在腦中閃現的就是“公共汽車”這一對應翻譯,而其真正的含義則為“母線”。
所以說,沒有深厚的電力專業理論基礎知識,別提翻譯,就是讀懂、看懂原文都會困難重重。那么,如何鑒別一位譯員是否具備深厚的電力專業理論基礎知識呢?滿足兩點要求——首先,看其是否具備電力院校的學習經歷;其次,看其所學專業是否是電力相關專業。如果是電力院校畢業,而所學專業是財務管理,那也沒有用。
當然,如果是電力院校畢業,又是以優異成績畢業的,那更好。
三、豐富的電力行業從業背景
電力是一個技術密集型的產業。電能的生產過程中涉及到多個不同的系統,如測量系統、調節系統、控制系統、保護系統、通信系統和調度系統。所以說,電力是一個十分龐雜、涉及面非常廣泛的行業。
如果沒有電力行業的實際工作經驗,翻譯時則會出現這樣、那樣的問題。現茲舉幾例:在《電力英語閱讀與翻譯》這本書的第五章第一節有這么一句話“This is an important source of power in the United States, accounting for approximately 13% of the installed generating capacity and energy production”。作者的譯文為:“水力是美國重要的能源,占其總發電量和電能產量的13%”。可以這么說,翻譯得十分糟糕。在此篇幅有限,不想做過多的剖析,只對其中的術語“installed generating capacity”進行分析。作者將其譯為“總發電量”,正確的譯法則為“發電裝機容量”,真是相差十萬八千里啊!
電力設備翻譯,電力設備翻譯報價,電力設備翻譯服務相關閱讀Relate
|
|
|
|
|
|
|
|
推薦內容 Recommended
- 機械翻譯_機械專利翻譯要注意哪些01-31
- 如何選擇翻譯公司_選擇翻譯公司問11-07
- 合同翻譯公司_合同翻譯過程注意事11-07
- 新聞標題翻譯有什么技巧?11-07
- 證件翻譯有哪些需要注意的?11-07
- 翻譯公司筆譯翻譯如何收費11-07
- 口碑好的翻譯公司11-07
- 廣告翻譯公司哪家好11-07
- 德語翻譯公司口譯報價收費11-07
- 日譯中_日文翻譯成中文_日中翻譯11-06
相關內容 Related
- 哈薩克語翻譯:如我 (MENDEP OYLA)01-31
- 哈薩克語翻譯:哈薩克語月份及星01-29
- 中國哈薩克文字母表01-29
- 如何選擇專業翻譯公司進行翻譯服01-28
- 十九大熱詞法語翻譯錦集01-28
- 韓國語翻譯:韓國語語法點解析【01-17
- 韓國泡菜腌制方法01-17
- 葡萄牙語翻譯:經貿葡語詞匯01-09
- 論語法語翻譯閱讀(27)01-09
- 葡萄牙語翻譯:葡國郵政詞匯01-09